Universidade faz curso virtual sobre tradução do árabe ao português

A Universidade Federal do Sergipe oferece, a partir desta terça-feira (26), um curso virtual gratuito sobre a tradução do árabe para o português. O curso “Tradução como Leitura do Outro” faz parte das atividades do CEAI (Centro de Estudos Árabes e Islâmicos), cuja criação foi noticiada por este Orientalíssimo blog no fim de 2019.

À Agência de Notícias Brasil – Árabe, o coordenador do CEAI Geraldo Adriano Godoy de Campos afirmou que o curso não tem pré-requisitos, nem mesmo o conhecimento do árabe. A ideia é reunir pessoas interessadas em refletir sobre o trabalho do tradutor. “Esse curso surgiu da identificação de uma necessidade. Estudantes da graduação demonstraram o interesse por um debate acerca da tradução que ultrapassasse apenas os elementos mais técnicos”, Campos disse.

O curso vai ser inaugurado pelo professor Mamede Mustafa Jarouche, da Universidade de São Paulo, responsável pela tradução do “Livro das Mil e Uma Noites” para o português. Haverá também encontros com Campos, Felipe Benjamin, Ahmed Zoghbi e Wellington Costa.

Este é um excelente momento para debater a tradução do árabe ao português. A Editora Tabla entrou no mercado em julho de 2020 com uma vocação específica para esse trabalho. Entre seus lançamentos desde então está o romance “Correio Noturno”, da libanesa Hoda Barakat, com tradução de Safa Jubran. Com isso, há um novo fôlego.

Os encontros do curso “Tradução como Leitura do Outro” acontecem às terças e quintas-feiras de 26 de janeiro a 11 de fevereiro. Cada aula terá duas horas de duração. Para se inscrever, é necessário acessar a lista de cursos no site da Universidade Federal do Sergipe.