Relato de viagem árabe do século 10 ganha tradução ao português
Em 921, Ahmad Ibn Fadlan iniciou uma curiosa viagem: deixou Bagdá, a capital do califado de Al-Muqtadir Billah, com rumo a um assentamento viking às margens do rio Volga. Seus detalhados relatos, compilando valiosas informações sobre a Idade Média no continente europeu, serão publicados pela primeira vez em português nesta quinta-feira (9) pela editora Carambaia na obra “Viagem ao Volga – Relatos do Enviado de um Califa ao Rei dos Eslavos”. A tradução é de Pedro Martins Criado, mestrando em árabe na Universidade de São Paulo. No lançamento, às 19h30 na Casa Plana, estará presente o professor Mamede Jarouche, o tradutor de “As Mil e Uma Noites”.

“O que se extrai de seu testemunho não é um registro burocrático ou uma narrativa convencional, mas um relato da perspectiva de um viajante extremamente observador. A travessia do frio, o corpo de um gigante e os hábitos dos povos que Ibn Fadlan encontrou pelo caminho, entre outros, são alguns dos pontos que chamam atenção pela riqueza de detalhes. O maior destaque entre as vívidas descrições, certamente, é nada menos que o único testemunho ocular conhecido de uma cerimônia funeral viking”, segundo o prefácio de Criado.
O viajante Ahmad Ibn Fadlan percorreu mais de 4.000 quilômetros. O relato, utilizado por geógrafos no século 13, passou quase mil anos desaparecido até ser reencontrado em 1923 no Irã. A história inspirou o filme “O 13° Guerreiro”, com Antonio Banderas no papel de Ibn Fadlan e a atuação do egípcio Omar Sharif, de “Lawrence da Arábia”.
EVENTO
O QUE Lançamento do livro “Viagem ao Volga”
QUANDO 9 de agosto às 19h30
ONDE Casa Plana (r. Fradique Coutinho, 1.139, São Paulo).